LingoBlog
Emoji-undersøgelse: Her er resultaterne
juni 15, 2018
❤️ Forstår du vores “emoji”? I hvert tilfælde skal I have af hjertet tak – vi kan ikke være i os selv af bare lykke. Med jeres hjælp har vi vækket interessen for forståelsen af emojis hos over 1.000 danskere. Den sproglige forståelse er tydeligvis i rivende udvikling, og som oversættelsesbureau bliver vi smigret som…Læs mere
LingoBob har undersøgt vores emoji-adfærd
maj 2, 2018
I vores sidste blogindlæg “Nyt i debatten: Ødelægger emojis sproget?” satte vi hos LingoBob spørgsmålstegn ved emojis indvirken på sproget, som vi kender det. Vi konkluderede ligeledes, at der endnu ikke er undersøgt meget om, hvorvidt vi opfatter emojis forskelligt, alt efter hvem vi er, og hvor vi kommer fra.Læs mere
Nyt i debatten: Ødelægger emojis sproget?
april 23, 2018
I december måned sidste år skrev vi her på LingoBobs blog en artikel om, hvordan emojis er den skriftlige kommunikations svar på kropssprog. I den artikel belyste vi brugen af emojis som en positiv måde at kommunikere på i skriftens tegn, da de små ikoner giver os en ekstra mulighed for at udtrykke vores følelser,…Læs mere
Få styr på GDPR med vores oversættelsesløsninger
marts 22, 2018
Driver du egen virksomhed? Så har du formentlig allerede hørt om GDPR. Om godt og vel en måned træder GDPR nemlig i kraft, og det kræver en del forberedelser for verdens mange forretningsdrivende. Hos LingoBob er vi i fuld gang med forberedelserne inden den nye lov om databeskyttelse. Derfor ved vi også, hvilken mundfuld dette…Læs mere
Dette skal du være opmærksom på ved teknisk oversættelse
marts 7, 2018
En teknisk oversættelse er kendetegnet ved at være kort, præcis og ligetil. Derfor kan det umiddelbart lyde som en oversættelsesopgave i den lettere ende. Dette er dog langt fra tilfældet. Et andet kendetegn ved en teknisk oversættelse er nemlig, at indholdet ofte er af afsindig vigtig betydning. Teknisk oversættelse er en term som bruges om…Læs mere
Derfor er engelsk oversættelse ikke altid nok
marts 2, 2018
Uanset om du blot skal have lavet en hurtig oversættelse, en teknisk oversættelse eller om du har brug for noget helt tredje, så vil det ikke altid være fyldestgørende nok for modtagerne, at oversættelsen kun er udarbejdet på engelsk. Det er meget alment set, at internationale sider, som eksempelvis webshops, kun er oversat til få…Læs mere
Kultur kan spænde ben for din virksomhed
februar 22, 2018
Der er en klokkeklar grund til, at vi som oversættelsesbureau vælger udelukkende at benytte os af modersmålsoversættere: Vi kan ikke risikere, at to kulturer clasher. Der går ikke lang tid imellem, at vi kan læse forsidehistorier om virksomheders udenlands-bommerter, når de forsøger at ekspandere et produkt, eller lader en translatør uden de rette kompetencer tage…Læs mere
Tre tips til tekstforfatteren
februar 15, 2018
Tidligere har vi slået fast, at der kan være utallige grunde til at få et dokument oversat af et professionelt oversættelsesbureau. Af og til omfatter en opgave retsgyldige dokumenter, hvor metoder som legaliseret, bekræftet eller certificeret oversættelse tages i brug. Det er begreber, som kan være svære at hitte ud af, men som vi har…Læs mere
Vil unge mennesker fremover kunne holde på en blyant?
januar 12, 2018
I en verden så digital som lige netop den, vi lever i, kan det være svært at huske tilbage på, hvornår du sidst spottede en person, der rent faktisk skrev noget ned på papir. Der er ikke dét som ikke foregår via vores lille teknologiske følgesvend – mobiltelefonen. Kalender, indkøbslister, samtaler med venner og familie,…Læs mere
Hvor i verden skal du markedsføre dig?
januar 8, 2018
Leger du med tanken om at indtræde et nyt marked med din virksomhed? Så bør du have in mente, at sproget er et vigtigt element, når du skal vælge hvorhenne i verden, du nu skal ekspandere dit hjertebarn til. Én ting er den betydning, som kulturen i et givent land har for dit valg –…Læs mere