Hurtig levering
Altid hurtig levering til aftalt tid.
⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️ En gennemsnitlig score på 4,7 ud af 5
Alle websites kan oversættes. Vi tæller antallet af ord på jeres site og vender tilbage med et teknisk løsningsforslag samt pris og leveringstid. Send os blot et link til dit site, så hører du fra os ASAP.
Med oversættelse åbnes der for et helt nyt marked. Det er dog altid en god idé at holde prisen for hjemmesideoversættelsen op imod potentialet i det nye marked.
Vi udpeger et team til opgaven – en oversætter og korrekturlæser – som begge behersker kildesproget på højt niveau og har målsproget som modersmål. Til sidst kvalitetssikres hjemmesideoversættelsen af vores kompetente projektledere.
Vi følger op på opgaven for at sikre os, at I er tilfredse med resultatet af jeres nye hjemmeside. Vi ved nemlig godt, at tilfredse kunder kommer igen!
SEO-optimering
Udnyt det fulde potentiale af din nye hjemmesideoversættelse med en SEO-optimering.
👉 43 % af al trafik er organisk og dermed gratis
👉 De fire første søgeresultater står for 70 % af alle klik
👉 En grundig SEO-optimering kan øge og tiltrække den rigtige trafik
👉 Send os en liste med keywords, eller overlad arbejdet til os
Oversættelseshukommelse
En personlig hukommelse gemmer alle dine oversættelser.
👉 Hukommelsen gennemsøger allerede oversat tekst, så du får mest mulig rabat på opgaven
👉 Teksten analyseres for gentagelser, så du kun betaler én gang for tekst, der forekommer flere gange
Terminologistyring
Har du nogle bestemte termer, vi skal bruge? Så send dem endelig vores vej.
👉 Termerne importeres til vores software, så x altid oversættes med y
👉 Korrekt, konsekvent terminologi
👉 Et team, der forholder sig kritisk og ikke er bange for at spørge ind
Konverteringsoptimering
Har du trafikken, men ingen konverteringer?
👉 Vi er lært op af de bedste i branchen og kender vejen til bedre og flere konverteringer
👉 Boost dine konverteringsrater, AOV (gennemsnitlige ordrestørrelse) og omsætning
👉 Helt organisk uden om dit Google ads-budget
👉 Detaljeret rapport med salgsfremmende anbefalinger til både grafik og indhold
API-integration
Har du løbende opdateringer til dit website eller nyt indhold? Vi integrerer til alle kendte CMS-systemer.
👉 WordPress, Shopify, Magento, Sitecore, Umbraco og mange flere
👉 Fuldautomatisk eksport og import
👉 Undgå at skulle klippe-klistre teksten ind og ud af sitet
DTP og layout
Vores DTP-specialister tilpasser gerne udgangsfilens layout for dig, hvis nogle af siderne på hjemmesiden skal gøres klar til tryk.
👉 DTP-specialister med mange års erfaring fra oversættelsesbranchen
👉 Spar tid og penge
👉 100 DKK/per side
Oversættelse af hjemmesider rangerer helt i top over de mest effektive måder at nå lokale kunder på. Men ruller du bare en engelsksproget hjemmeside ud på det lokale marked, bliver det måske én af dine sultne konkurrenter, der lander ordren, og ikke dig.
En ting er, at du ikke rangerer i de lokale søgemaskiner med engelsk indhold; en anden ting er, at det altid skaber en vis grad af mistillid og usikkerhed i købsøjeblikket, når produkterne ikke omtales på det lokale sprog.
1) Øget synlighed og flere besøgende
En hjemmesideoversættelse gør dig synlig i de lokale søgemaskiner.
2) Øget troværdighed
En hjemmeside på det lokale sprog skaber tillid og reducerer usikkerheden og forbeholdene i købsøjeblikket.
3) Et erfarent oversættelsesbureau
LingoBob har oversat 1000-vis af hjemmesider og kan hjælpe dig gennem hele processen. Vi kender alle de store CMS-systemer (f.eks. Shopify, Magento og WordPress) og ved, hvordan vi pakker kodetekst (f.eks. HTML) og formatering ind.
4) En komplet pakke fra A-Å
70 % af os klikker på én af de fire første søgeresultater, når vi søger på Google. Send os en liste med keywords, eller lad os lave én, så vi kan indarbejde og optimere din hjemmeside, mens vi oversætter. Vi kan også give én eller flere af dine nye landingsider en seriøs overhaling, så du konverterer bedre.
I princippet ja, men de fleste systemer er bygget sådan, at vi kan eksportere teksten. Vores erfaring er, at det giver et bedre og billigere produkt. Hvis det ikke er muligt, logger vi gerne ind i jeres CMS og løser opgaven dér.
Som tommelfingerregel op til 2.500 ord (svarende til 4-6 normalsider) om dagen.
Ja, vi deler kontor med en dygtig udvikler og kender alle de kendte systemer såsom Sitecore, Shopify, Magento, WordPress m.fl.
Ja, vi arbejder i moderne oversættelsessoftware, der pakker kodetekst (f.eks. HTML) ind, så oversætterne ikke kan redigere i den.
Vi tilbyder oversættelse af hjemmesider til og fra over 200 sprog.
Ja, sagtens. Vi briefer teamet inden oversættelse og kører et grundigt kvalitetstjek inden levering. Termerne importeres til vores intelligente oversættelsessoftware og hjælper teamet med at holde styr på terminologien.
Vi befinder os i dag i en globaliseret verden, og derfor har de fleste behov for hjælp fra et professionelt oversættelsesbureau. Hjemmesider har som regel et meget kreativt, aktivt og legende sprog, der virker salgsfremmende og på den måde mobiliserer kunden til et salg. Det ved vi, og derfor arbejder vi med aktive sætninger, imperativt sprog (køb, brug, leg, spis etc.) og aktive sætninger i nutid (køber, leger med, bruger etc.). Det konverterer nemlig bedre end passive konstruktioner (såsom købes, bruges, spises etc.). Derudover skal alle hjemmesider i en eller anden udstrækning skrives til søgemaskinerne. Hvis du bestiller en hjemmesideoversættelse hos os, kan vi indarbejde de mest almindelige søgeord og søgeordskombinationer inden for din branche, så dine produkter rangerer højt på Google.
Book LingoBob til oversættelse af hjemmesider, så garanterer vi, at du får fuld valuta for pengene. Ring til os på +45 42 67 02 52, eller skriv til os på info@lingobob.dk, så vender vi tilbage ASAP. Læs mere om, hvilke sprog vi understøtter her 👉
Selvom det kan virke fristende at tage den hurtige, nemme og prisvenlige løsning og åbne nye markeder med én og samme hjemmeside, så vil vi på det kraftigste anbefale dig, at du skriver lokalt og tager højde for sproglige varieteter, f.eks. mexicansk spansk vs. europæisk spansk eller østrigsk tysk vs. højtysk. Der er jo en række historiske og geopolitiske årsager til, at man eksempelvis taler tysk i Østrig og spansk i Mexico, og at de to sprog ikke er helt lig højtysk og europæisk spansk. Fortvivl dog ej, for vi kan nemt tilpasse en oversættelse til f.eks. mexicansk spansk, hvis vi allerede har oversat din hjemmeside til europæisk spansk.
Vi behøver altså ikke starte helt forfra. Vi gennemskriver blot den eksisterende tekst og tilpasser den. På den måde kan du nemt, billigt og hurtigt ekspandere til alle spansk-, tysk-, engelsk- og fransktalende lande. Vi har et hav af oversættere tilknyttet med mange forskellige baggrunde og modersmål, så uanset hvilken teksttype og sprogkombination du er på udkig efter, kan vi hjælpe med opgaven. Vi oversætter blandt andet IT-tekster, juridiske tekster, marketingtekster, medicinske tekster, tekniske tekster og finansielle tekster.
Hvis du har bekymringer eller spørgsmål af nogen art i relation til hjemmesideoversættelse, så tøv ikke med at kontakte os på telefon +45 42 67 02 52 eller via e-mail på info@lingobob.dk
Kig eventuelt i vores FAQ, hvor vi giver svar på de mest almindelige spørgsmål. Hvis du er klar til at indhente et tilbud, skal du blot udfylde vores bestillingsformular her.
Vi tilbyder både tilfredsheds– og prisgaranti, for vi insisterer på at være blandt de bedste og billigste oversættelsesbureauer i Danmark.