Hurtig levering
Altid hurtig levering til aftalt tid.
Er du på udkig efter et professionelt oversættelsesbureau med gode priser og god kvalitet, så er du landet det rette sted. Siden 2016 har vi hjulpet tusindvis af virksomheder med god, solid marketingoversættelse. Vi giver vores konkurrenter baghjul på både pris og kvalitet med vores pris– og tilfredshedsgaranti og sikrer dig og din virksomhed mere trafik, flere konverteringer og mere opmærksomhed med marketingoversættelse af alt lige fra hjemmesider og annoncetekster til nyhedsbreve, blogindlæg og produkttekster. Skal vi sparke samarbejdet i gang og hjælpe dig med en oversættelse af dit marketingmateriale? Så giv os et kald på +45 42 67 02 52, eller skriv til os på info@lingobob.dk.
Marketingoversættelse handler om meget mere end blot at overføre ord fra et sprog til et andet. Det handler om at formidle budskaber, fortælle historier og tale til vores følelser og impulser. Den slags kreative opgaver er der rift om blandt vores oversættere. Mange oversættere synes nemlig, det er sjovt at bryde hjernen med at oversætte og tilpasse ordspil, metaforer, referencer og anden kreativ marketingtekst. Det er en svær, men også sjov og kreativ proces. Det er dog langt fra alle oversættere, som egner sig til opgaven. Det gør heldigvis ikke noget, for der er masser af specialer at kaste sig over, hvis marketing ikke er ens spidskompetence – f.eks. teknisk oversættelse, medicinsk oversættelse og juridisk oversættelse. Uanset om du har brug for det gode nyhedsbrev, den effektive landingsside eller den fængende reklametekst, har vi huset fuld af dygtige marketing-specialister, som ved, præcis hvordan oversættelsen skal skæres.
Marketingoversættelse handler ikke kun om at oversætte ord, men om at oversætte budskaber, følelser og intentioner. Marketingtekster er ofte skrevet i et idiomatisk og aktivt sprog. Det er ikke tilfældigt, for billeder fremkalder associationer, mens aktive formuleringer gør kunderne mere købsparate. Et aktivt, idiomatisk sprog involverer og motiverer læseren, og det øger sandsynligheden for, at læseren læser til ende og klikker på call-to-action-knappen. Det inaktive – eller passive – sprog har selvfølgelig også sin plads, bare ikke i marketingtekster. Marketingtekster kommer i mange forskellige udformninger og filformater. Vi kan hjælpe med alle typer marketingoversættelse i alle tænkelige filformater (f.eks. InDesign, Illustrator, Word og PowerPoint).
En hjemmeside, der er tilgængelig på flere sprog, øger din rækkevidde og konvertering. Undersøgelse på undersøgelse har således påvist, at en hjemmeside med tekst og indhold på det lokale sprog resulterer i flere salg. Vi er skarpe på SEO, så vi hjælper dig gerne med at søgeordsoptimere hjemmesiden til de lokale søgemaskiner. Vi kan få oversættelsesteamet til at indarbejde søgeordene i oversættelsen. Vores dygtige softwareudvikler trækker nemt teksten ud og ind af jeres CMS, uanset om I bruger WordPress, Umbraco, Wix, Shopify eller noget helt andet.
Uanset om dine tekster er sat op i InDesign eller et andet layoutprogram, håndterer vi oversættelsen professionelt, så du hurtigt kan få dine marketingmaterialer klar til flere sprog. Vores DTP-specialister tager sig gerne af den grafiske opsætning af oversættelsen, hvis filerne skal gøres klar til tryk. Alt, vi skal bruge, er layout-pakken med links og fonte, så klarer vi resten.
Vi oversætter dagligt annonce- og metatekster til Google og SoMe og hjælper også med copywriting og transcreation, når det er nødvendigt – f.eks. af slogans og taglines. Med snart 10 år i branchen er vi godt klædt på til enhver marketingopgave. Vi har også software, der automatisk holder styr på tegnbegrænsninger, så du kan trygt sende tegnbegrænsede annoncer og metatekster vores vej.
Vi oversætter selvfølgelig også nyhedsbreve og blogindlæg. Vi forstår os generelt på marketing og ved, hvordan man sprogligt fastholder kundens opmærksom og skriver på en måde, som både informerer og engagerer. Vi ved, hvor meget kærlighed du har lagt i dine marketingtekster. Der er ofte kælet for detaljen og tænkt grundigt over, hvordan du fastholder læseren med gode overskrifter og godt indhold. Vi lægger os altid i selen for at yde samme dedikation og grundighed, så dine blogindlæg eller nyhedsbreve får den behandling, de fortjener.
Når organisationsændringer og andre vigtige nyheder skal formidles, er pressemeddelelsen det oplagte format. Med vores store netværk af professionelle oversættere kan vi hjælpe dig hurtigt og effektivt, uanset hvad pressemeddelelsen handler om. Vi håndterer selvfølgelig opgaven med stor fortrolighed, så du selv får lov til at fortælle nyheden, uden at der er nogen, der kommer dig i forkøbet. Vores oversættere og projektledere er underlagt tavshedspligt, og vores systemer er krypterede og ISO 27001-certificerede, så du kan roligt sende opgaven til os.
Sociale medier skaber opmærksomhed om dit brand og din virksomhed. Hvert medie har sine styrker, og det er vigtigt at tilpasse din kommunikation til både målgruppen og platformen. Vi er – hvis vi selv skal sige det – ret dygtige til at vinkle og skære teksten, så den appellerer til målgruppen og pleaser algoritmen. Som med alle andre typer marketingoversættelse er vi åbne over for særlige ønsker og behov – f.eks. ift. tone-of-voice og terminologi. Det meste kan lade sig gøre, så du skal endelig ikke holde dig tilbage.
Her er det Packaging and Graphic Designer Elna Guldberg fra Sebra,
som vi har leveret diverse marketingoversættelser til igennem en længere årrække.
”Vi hos Sebra Interiør har i en årrække benyttet LingoBob til oversættelse af marketingmateriale. Heriblandt tekster til nyhedsbreve, kataloger, emballage- og produkttekster samt samlevejledninger. Projektlederne hos LingoBob er altid venlige og løsningsorienterede. Vi oplever ofte hurtig respons og korte leveringstider. De er desuden meget behjælpelige med at presse en opgave igennem, hvis vi har stået med en hasteopgave. Ved forståelsesdetaljer eller spørgsmål til detaljerne i oversættelsen har vi hurtigt i samarbejde fundet den rette løsning. Vi er overordnet rigtig godt tilfredse med LingoBobs service.”
Skal oversættelsen smides på hjemmesiden, bør du overveje, om ikke vi skal søgeordsoptimere materialet? Med en SEO-optimeret marketingoversættelse positionerer du din virksomhed øverst i søgeresultaterne. Vores erfarne oversættere med speciale inden for SEO og marketing sørger for, at dine tekster tilgodeser både kunderne og Google. Vi integrerer nøje udvalgte søgeord strategisk og naturligt i dine oversættelser, så de matcher søgeadfærden på det lokale marked. Vi doserer søgeordene nænsomt så naturligt som muligt, så du får en marketingoversættelse med lækkert SEO-optimeret indhold. På den måde når du ud til et bredere publikum, uden at vi tynger indholdet med unødvendigt mange søgeord. Hvis du har en liste med søgeord, opfordrer vi dig til at sende den til os. Vi har også en SEO-ekspert i huset, som gerne hjælper med at brygge en liste af søgeord sammen, som vi kan gå igennem sammen, inden vi sender opgaven ud til en af vores oversættelsesspecialister med forstand på både marketing og SEO.
I kreative marketingtekster bruger vi ofte referencer, egen- og produktnavne samt valutaer og lignende. Her skal vi tage stilling til, hvad der skal oversættes. Driver du f.eks. en webshop eller butik med danskproducerede produkter, skal du tage stilling til, om danske produktnavne og priser skal oversættes til det nye sprog. I oversættelsesbranchen kalder vi denne proces for lokalisering. Det er en øvelse, vi – uden overdrivelse – har lavet tusindvis af gange før, så vi kan fortælle dig, hvad vi anbefaler, og hvad de fleste kunder vælger at gøre.
Får du ikke lige spurgt ind til ovenstående ved bestilling af din oversættelse, kan du være helt sikker på, at vi nok skal give lyd fra os.
Hvor hurtigt kan I levere en marketingoversættelse?
Vi plejer at sige ca. 2.500 ord om dagen, men det varierer meget fra oversætter til oversætter. De flestes kapacitet ligger dog i det leje.
Hvilke sprog oversætter I til og fra?
Vi tilbyder oversættelser til og fra over 70 sprog, så mon ikke vi også kan hjælpe dig.
Hvordan sikrer I kvaliteten af oversættelserne?
Vi anvender kun professionelle modersmålsoversættere med ekspertise inden for marketing. Oversættelsen sendes til korrektur hos en anden modersmålsoversætter, for lige med marketingtekster er det godt at få et ekstra sæt øjne på.
Har du spørgsmål til vores kompetencer og viden inden for marketingoversættelse? Så tøv ikke med at kontakte os. Du er altid velkommen til at give os et kald på telefon +45 42 67 02 52 eller sende os en e-mail på info@lingobob.dk. Er du allerede klar til at bestille et uforpligtende og gratis tilbud, skal du blot udfylde vores bestillingsformular, så kontakter vi dig hurtigst muligt.
Vi tilbyder både tilfredsheds– og prisgaranti, for vi insisterer på at være blandt de bedste og billigste oversættelsesbureauer i Danmark.