Certificeret oversættelse – Få hjælp til certificeret oversættelse hos LingoBob

Hurtig levering

Altid hurtig levering til aftalt tid.

Høj kvalitet

Alle vores oversættere er specialiserede inden for et eller flere fagområder og oversætter kun til deres modersmål.

Prisgaranti

Vi tilbyder prisgaranti og matcher prisen, hvis du får et bedre tilbud på oversættelse fra en af vores konkurrenter.

Bestil tilbud på oversættelse nu 👉
LingoBob er et oversættelsesbureau, hvor Johannes er projektleder og marketingansvarlig, mens Gitta er direktør og ejer af LingoBob.
Vores LingoBob-maskot tjekker, at kvaliteten er i top, mens han tjekker punkterne af på en tjekliste én efter én.

Tilfredshedsgaranti

Vores tilfredshedsgaranti er din garanti for god kvalitet.
Læs mere
Vores LingoBob-maskot slår prisen ind på "kasseapparatet" – helt enkelt uden gebyrer og med de priser, som vi skilter med på hjemmesiden.

Gennemsigtige priser

Oversættelsesbureau med fast, lav ordpris.
Læs mere
Vores LingoBob-maskot løber hurtigt og sørger for, at vi når i mål til aftalt tid uden at gå på kompromis med kvaliteten.

Hasteoversættelse

Skal det gå hurtigt, tilbyder vi hastelevering.
Læs mere

Hvad er en certificeret oversættelse?

Begrebet “certificeret oversættelse” er egentlig blot et opsummerende udtryk for flere forskellige praksisser i forbindelse med oversættelsesarbejde. I al sin enkelthed er en certificeret oversættelse et oversat dokument, hvorpå der er sat et certifikat, som bekræfter og beviser en given arbejdsudførelse. En certificeret oversættelse bruges i flere situationer. Typisk er det, når et dokument skal til udlandet, at der er brug for en certificeret oversættelse. Hvilken type certificering, der egentlig er brug for, afhænger af modtageren af oversættelsen samt dokumentets indhold. I mange tilfælde kræver den samme oversættelse flere certificeringer.

Certificeret oversættelse: Bekræftet

Når vi bliver spurgt om certificeret oversættelse, menes der oftest ‘bekræftet oversættelse’. Her er der tale om, at oversættelsen bliver stemplet af en person, som står optaget i Udenrigsministeriets legaliseringsdatabase. Denne type certificeret oversættelse bruges som regel til at gøre en juridisk oversættelse gyldig på det sprog, som dokumentet er oversat til.

Læs mere om bekræftet oversættelse.

Certificeret oversættelse: Apostille

En apostilleret oversættelse er ligeledes en certificeret oversættelse. Når et dokument apostilleres sker det gennem Udenrigsministeriet. Ved at tilføre et apostillestempel på en bekræftet oversættelse bliver dokumentet retsgyldigt på tværs af landegrænser. Denne type af certificeret oversættelse bruges altså, når en offentlig oversættelse skal bruges hos en udenlandsk myndighed eller organisation.

Læs mere om apostilleret oversættelse.

Certificeret oversættelse: Notarpåtegning

En notar er en person, der med sit stempel og sin underskrift, er i stand til at bekræfte et dokuments ægthed og dermed gyldighed. En notarpåtegning kan tilføres et dokument i flere forskellige sammenhænge. Særligt ses det i forbindelse med testamenter, da en notars stempling – foruden bekræftelsen af notarens ægthed – også gør, at en kopi af testamentet vil blive opbevaret ved den ret, hvor man har underskrevet foran notaren. Denne type certificeret oversættelse bruges også af og til som led i en apostilleret oversættelse. Dette er i tilfælde af, at translatøren af dokumentet ikke står optaget i Udenrigsministeriet legaliseringsdatabase.

Hvem kan udføre en certificeret oversættelse?

Der kan være forskellige krav til certificeringen, alt efter hvem der skal modtage dokumenterne. Derfor er det vigtigt, at du forhører dig om dette med den myndighed eller organisation, som i sidste ende skal modtage dit certificerede dokument. Under normale omstændigheder er det tilstrækkeligt, hvis oversættelsen bærer påtegning fra oversættelsesbureauet og efterfølgende påtegnes af en myndighed – eksempelvis Dansk Erhverv – inden oversættelsen legaliseres af Udenrigsministeriet. Det er ikke ligegyldigt, hvilket oversættelsesbureau du vælger, da ikke alle leverer oversættelser, der godkendes hos myndighederne eller hos den pågældende organisation, der skal modtage dokumenterne. LingoBob samarbejder med et netværk af autoriserede translatører, der kan sikre den nødvendige godkendelse og certificering.

Hvornår skal du bruge en certificeret oversættelse?

En certificeret oversættelse efterspørges som regel i forbindelse med juridiske sager eller lignende situationer, hvor et retsgyldigt dokument skal oversættes. Her kan eksempelvis være tale om testamenter, attester, kontrakter, uddannelsesbeviser, eksportdokumenter eller fuldmagtserklæringer. En certificering af et dokument bekræfter indholdets gyldighed og er ligeledes en garanti for, at dokumentet er oversat 100% korrekt.

Læs mere om dokumentoversættelse.

Kontakt os

Hos LingoBob beskæftiger vi os ofte med certificerede oversættelser, hvorfor vi har en bred erfaring indenfor feltet. Vi kan udføre en certificeret oversættelse på mere end 70 forskellige sprog. Se gerne listen over, hvilke sprog vi understøtter. Få et uforpligtende tilbud på oversættelse via vores bestillingsformular. Efter du har udfyldt formularen, vil LingoBob kontakte dig med et konkret tilbud på din oversættelse. Hos LingoBob tilbyder vi dig altid prisgaranti, hvilket betyder, at hvis du skulle finde et bedre tilbud hos et andet oversættelsesbureau, så matcher vi prisen. Hvis du har yderligere spørgsmål til LingoBob og vores servicemuligheder, er du mere end velkommen til at kontakte os på telefon: +45 42 67 02 52. Du kan også altid sende en mail til info@lingobob.dk.

Oversættelsesbureauet LingoBob vandt i 2021 Børsens prestigefyldte Gazelle-pris.

Vi tilbyder både tilfredsheds– og prisgaranti, for vi insisterer på at være blandt de bedste og billigste oversættelsesbureauer i Danmark.

Vi har – til stor frustration for vores SEO-bureau – ingen cookies. Det betyder, at vi ikke ved alt om dig og dit besøg, men det lever vi med, for det er vigtigere for os, at du føler dig tryg og får en god oplevelse.