Oversættelsespartner

Verden bliver i stigende grad forbundet, i takt med at internettet udbredes, og priserne på flybilletter bliver billigere, hvilket har medført, at vi i stigende grad er i kontakt med mennesker fra fremmede lande og kulturer via blandt andet handel, rejser, immigration og kulturelle udtryksformer som eksempelvis film.

For de fleste danskere har effekterne af denne tendens ikke haft den store indflydelse på, at vi skal eller bør tilpasse os i hverdagen, eller når vi befinder os i udlandet, da langt størstedelen af alle danskere taler engelsk, og man snildt kan klare sig med netop engelsk i de fleste af verdens lande. Derfor er en oversættelsespartner sjældent nødvendigt for private.

Oversættelsespartner for virksomheder

For virksomheder og andre erhvervsdrivende forholder det sig dog helt modsat. Globaliseringen og de muligheder, som globaliseringen har medført, har resulteret i, at mange virksomheder spejder mod udlandet i deres søgen efter nye muligheder og nye kunder, når virksomheden skal vokse.

Men modsat hvordan det forholder sig for privatpersoner, medfører en indtræden på fremmede markeder store omvæltninger og en forventning om tilpasning til den pågældende kultur, når en virksomhed søger udenlands eller gør forretning med udenlandske partnere, hvorfor en oversættelsespartner i disse tilfælde kan være en uundværlig løsning.

Denne tilpasning omfatter blandt andet, at virksomhedens eksterne, og i visse tilfælde også interne, kommunikation må tilpasses efter lokale standarder, hvis virksomheden vil sikre sig vedvarende succes fremadrettet.

Læs mere om hvilke sprog vi understøtter.

Mere end bare en oversættelse

Gør jeres virksomhed allerede forretning i udlandet, eller går I med planer om at gøre det i fremtiden, er det vigtigt at være opmærksom på, at tværkulturel kommunikation indeholder langt mere end bare at kopiere dén model, I har oplevet succes med på jeres hjemmemarked ved eksempelvis bare at oversætte fra jeres modersmål til det pågældende fremmedsprog.

En oversættelse består nemlig af langt mere end bare oversættelsen af ord. En oversættelse består i virkeligheden i ligeså høj grad af oversættelsen af de kulturelle nuancer, som kendetegner alle sprog, og som i en vis grad kan ændre betydningen af det, som bliver kommunikeret.

Af denne grund benytter vi os hos LingoBob udelukkende af modersmålsoversættere, når du benytter os som oversættelsespartner og får oversat dit tekstmateriale hos os. Dermed kan disse type kulturelle misforståelser undgås.

Misforståelser og fejl kan nemlig medføre, at jeres virksomhed fremstår useriøs og utroværdig overfor jeres udenlandske kunder og partnere, hvilket i sidste ende kan resultere i negative effekter og fiasko for virksomheden i forbindelse med jeres udenlandske aktiviteter.

En oversættelsespartner giver flere fordele – også på prisen

Vælger I at bruge LingoBob som oversættelsespartner, får I et oversættelsesbureau, der kan tilbyde jer mange fordele. Hos LingoBob lægger vi vægt på at indgå i et længerevarende samarbejde og forhold med vores kunder, hvilket sikrer kvalitetsoversættelser af højeste niveau, da vi gennem vedvarende samarbejde opnår et indgående kendskab til kundernes specifikke behov. Derudover gemmer vi jeres tidligere oversættelser, således at det bliver billigere, hvis i skal have oversat nogle af de samme vendinger i fremtiden.

Ud over disse fordele, medfører et langvarigt forhold mellem oversættelsespartner og kunde øget tryghed og effektivitet, da man herigennem opnår en fælles forståelse for hinanden og de forskellige arbejdsprocesser, der benyttes i den enkelte virksomhed, hvorfor man kan udnytte de synergieffekter, der opstår, når to virksomheder indgår i et dynamisk samarbejde over længere tid.

LingoBob er et digitalt oversættelsesbureau, hvilket betyder, at vi har oversættere placeret overalt i verden, og det betyder samtidig også, at vi kan tilbyde oversættelser på over 70 forskellige sprog, hvilket samlet giver over 800 forskellige sprogkombinationer.

Hos LingoBob benytter vi os som sagt udelukkende af professionelle modersmålsoversættere, når vi oversætter tekstmateriale for vores kunder. Det betyder helt konkret, at den oversætter, som oversætter dit materiale, udelukkende oversætter til sit eget modersmål.

Dette medfører, udover fordelene nævnt ovenfor, at din oversættelse kan udføres langt hurtigere end normalt, da oversætteren selv tænker på, og vil have en dyb forståelse for, det pågældende fremmedsprog, hvilket vil fungere som en stor hjælp i at sikre din virksomhed succes i fremtiden hos jeres udenlandske kunder og partnere.

Kundens behov i centrum

Vælger I at bruge LingoBob som oversættelsespartner, får I en partner, der altid stræber efter at efterlade et smil på kundens læber ved altid at have kundens behov for øje.

Hos LingoBob mener vi nemlig, at vejen til et langt og succesfuldt forhold med vores kunder går gennem arbejde og service af højeste kvalitet, og derfor tilbyder vi alle vores kunder kvalitetsgaranti.

Det betyder i praksis, at vi konstant opdaterer os på markedet, så vi kan tilbyde dig markedets bedste priser, og skulle du finde en lignende oversættelse hos en af vores konkurrenter, så matcher vi prisen.

Denne dedikation til kvalitetsarbejde betyder samtidig, at vi har stor tiltro til vores oversætteres evner, hvorfor vi også tilbyder alle vores kunder kvalitetsgaranti. Kvalitetsgarantien medfører, at hvis du ikke finder vores oversættelse(r) tilfredsstillende, så tilbyder vi at udbedre fejlen eller give dig 100% tilbagebetaling. Du skal blot kontakte os inden for 10 dage.

Kontakt os

Få et uforpligtende tilbud på oversættelse via vores bestillingsformular. Efter at have udfyldt formularen, vil LingoBob kontakte dig med et konkret tilbud på din oversættelse.

Hvis du har yderligere spørgsmål omkring LingoBob og vores services, er du mere end velkommen til at kontakte os på telefon eller mail.

Telefon: +45 42 67 02 52.

Vi er altid klar til at hjælpe dig på rette vej og besvare dine spørgsmål.