Post-editing

Post-editing er en betegnelse for en metode til at oversætte tekster på. Blandt andre oversættelsesmetoder tilbyder vi post-editing som en serviceydelse hos LingoBob. Der er ikke en metode inden for oversættelse, som fungerer til samtligt materiale. Derfor fungerer post-editing heller ikke til alle opgaver. Læs med herunder og bliv klogere på, om post-editing er den rette oversættelsesmetode til dig, eller om du hellere skulle benytte dig af en af vores andre services.

Er post-editing det samme som maskinoversættelse?

Mange har fejlagtigt den opfattelse, at maskinoversættelse og post-editing er den samme procedure. Dette er forkert, omend maskinoversættelse indgår i proceduren for post-editing. Når du bestiller en oversættelse med post-editing, finder vi først og fremmest den rette oversætter til din opgave. Vi baserer matchet mellem opgave og oversætter ud fra følgende:

Efter det rette match er skabt, vil oversætteren modtage dit materiale. Vedkommende vil i første omgang foretage en maskinoversættelse af materialet. Denne procedure foregår ved hjælp af professionelt oversættelsessoftware. For konstant at forbedre kvaliteten af oversættelser med post-editing kan dette oversættelsessoftware trænes med fagspecifikke termer.  Det gør at vi nemt kan tilpasse vores software til netop dit fagområde.

Efterredigering af oversættelsen

Efter endt maskinoversættelse, vil oversætteren foretage en komplet efterredigering af oversættelsen. Dette er anden del af post-editing. Her gennemgås teksten for følgende:

Post-editing til store mængder af materiale

Skal du have oversat en større mængde tekstmateriale, så kan post-editing være det rette valg af oversættelsesmetode. Proceduren ved post-editing er nemlig væsentlig hurtigere, end hvis teksten skal oversættes manuelt af en oversætter. Der skal dog ikke tages fejl af, at efterredigering af oversættelsen foretages manuelt. Men ved brug af professionel oversættelsessoftware til maskinoversættelsen, så vil antallet af fejlene, som oversætteren skal rette, være minimale. Post-editing er desuden en effektiv metode hvis din oversættelse skal foretages akut. Som beskrevet er processen nemlig hurtigere end manuel oversættelse.

Post-editing til enhver type oversættelse

Normalt er det begrænset, hvilket typer af tekst man bør bruge maskinoversættelse på. Men grundet at der ved post-editing er en oversætter, som manuelt korrekturlæser på oversættelsen, så kan post-editing i teorien bruges til alle typer af materiale. Hos LingoBob tilbyder vi blandt andet:

Vi tilbyder desuden post-editing på samtlige af de 70 sprog, som vi understøtter. Er du interesseret i at høre mere om post-editing, eller er du i tvivl om, hvorvidt post-editing passer til dit materiale? Så tøv ikke med at kontakte os. Vi tager gerne en uforpligtende snak med dig, for at finde den metode til oversættelse, der matcher dit materiale bedst. LingoBob kan kontaktes på telefon: 32 70 26 27 eller via mail: info@lingobob.dk.

Bestil tilbud på oversættelse

Kvalitetsgaranti

Vi sikrer 100% tilfredshed ved at give dig 10 dages reklamationsret.

Læs mere

Prisgaranti

Vi har den bedste pris, og matcher hvis du får et billigere tilbud.

Læs mere

Hasteoversættelse

Skal det gå ekstra hurtigt tilbyder vi hastelevering.

Læs mere