Post-editing – Få efter-redigeret din oversættelse

Post-editing er en betegnelse for en metode til at oversætte tekster på. Post-editing er en af de oversættelsesmetoder, vi tilbyder hos LingoBob. Der er ikke en metode inden for oversættelse, som fungerer til samtligt materiale. Derfor fungerer post-editing heller ikke til alle opgaver. Læs med herunder, og bliv klogere på, om post-editing er den rette oversættelsesmetode til dig, eller om du i stedet bør benytte dig af en af vores andre services.

Er post-editing det samme som maskinoversættelse?

Mange har fejlagtigt den opfattelse, at maskinoversættelse og post-editing er den samme procedure. Dette er forkert, omend maskinoversættelse indgår i proceduren for post-editing. Når du bestiller en oversættelse med post-editing, finder vi først og fremmest den rette oversætter til din opgave. Vi baserer matchet mellem opgave og oversætter ud fra følgende kriterier:

Efter det rette match er skabt, vil oversætteren modtage dit materiale. Vedkommende vil i første omgang foretage en maskinoversættelse af materialet. Denne procedure foregår ved hjælp af et professionelt oversættelsessoftware. For konstant at forbedre kvaliteten af oversættelser med post-editing kan dette oversættelsessoftware trænes med fagspecifikke termer. Det gør, at vi nemt kan tilpasse vores software til netop dit fagområde.

Efter-redigering af oversættelsen

Efter maskinoversættelsen er færdig, vil oversætteren foretage en komplet efter-redigering af oversættelsen. Dette udgør anden del af post-editing. Her gennemgås teksten for følgende:

Post-editing til store mængder af materiale

Skal du have oversat en større mængde tekstmateriale, kan post-editing være den rette oversættelsesmetode. Proceduren ved post-editing er nemlig væsentlig hurtigere, end hvis teksten skal oversættes manuelt af en oversætter – også selvom efter-redigeringen af oversættelsen foretages manuelt. Men ved at bruge professionel oversættelsessoftware til maskinoversættelsen vil antallet af fejlene, som oversætteren skal rette, være minimale. Post-editing er desuden en effektiv metode, hvis din oversættelse haster. Som beskrevet er processen nemlig hurtigere end ved manuel oversættelse.

Post-editing til enhver type oversættelse

Normalt er det begrænset, hvilke typer af tekst man bør bruge maskinoversættelse på. Men da der ved post-editing er en oversætter, som manuelt redigerer maskinoversættelsen, kan post-editing i teorien bruges til alle typer af materiale. Hos LingoBob tilbyder vi blandt andet:

Vi tilbyder desuden post-editing på samtlige af de 70 sprog, som vi understøtter. Er du interesseret i at høre mere om post-editing, eller er du i tvivl om, hvorvidt post-editing passer til dit materiale? Så tøv ikke med at kontakte os. Vi tager gerne en uforpligtende snak med dig, for at finde den metode til oversættelse der matcher dit materiale bedst. LingoBob kan kontaktes på telefon: +45 42 67 02 52 eller via mail: info@lingobob.dk.

Bestil tilbud på oversættelse nu 👉

Tilfredshedsgaranti

Vores tilfredshedsgaranti er din garanti for sublim kvalitet og service.

Gennemsigtige priser

Oversættelsesbureau med fast, lav ordpris.

Hasteoversættelse

Skal det gå lynhurtigt, tilbyder vi hastelevering.