Vil unge mennesker fremover kunne holde på en blyant?

Oprettet 12-01-2018 af Kira Dalhus

unge-bruger-sociale-medier.jpg

I en verden så digital som lige netop den vi lever i, kan det være svært at huske tilbage på, hvornår du sidst spottede en person rent faktisk skrive noget ned på papir. Der er ikke dét som ikke foregår via vores lille teknologiske følgesvend - mobiltelefonen. Kalender, indkøbslister, samtaler med venner og familie, dagbogsføring - alt hvad vores mobiler indeholder, er blevet en direkte afspejling af det liv vi lever.

Der er på medierne blevet snakket uudholdeligt meget om, hvorvidt vores teknologiske overforbrug påvirker samværet mennesker imellem. Vi har alle prøvet at skulle bede en ukoncentreret veninde om at lytte frem for at stirre ned i skærmen. Alligevel er det bestemt ikke det eneste dilemma, som brugen af teknologi giver os.

 

Alfabetisme er blevet normaliseret

“Hej. Håber du har det godt. Ringer senere.”

Lige netop sådanne afstumpede og forkortede sætninger er blevet en helt almindelig måde at kommunikere på. I hvert fald når det foregår over SMS, Snapchat, Messenger og lignende. Kommunikationen i daglig tale, kan vi dog stadig godt hitte ud af. Der er mange forskellige holdninger til, hvorvidt det et problem eller ej, at vi inkooporerer en snert af alfabetisme i vores digitale kommunikation.

På den ene side, så forstår vi jo allesammen godt, hvad der menes i de afstumpede beskeder - det er noget vi har lært over tid. Modsat er vores skriftlige kommunikation gået over og blevet upersonlig og et sted i hverdagen, hvor vi vælger at være tidsbesparende. Prøv et øjeblik at luk øjnene i, og forestil dig en samtale ført på sms-sprog. Nej, det er ikke særligt berigende.

 

Kan online kommunikation oversættes?

Det er ikke det faktum, at det meste af vores liv foregår online, som er det altoverskyggende problem. Det kan der være mange fordele ved. Som oversættelsesbureau har vi eksempelvis lært fra første parket, hvor stor en fordel det er, at kunne samarbejde med udenlandske translatører digitalt. Det gør blandt andet, at vi kan tilbyde vores kunder mulighed for hasteoversættelse. Ligeledes er det dog også vigtigt, at vi ikke simplificere det danske sprog til det uforståelige. En stor del af vores kulturelle charme ligger i ordene, og det er vi ved at udfase.

 

Bestil tilbud på oversættelse

Kvalitetsgaranti

Vi sikrer 100% tilfredshed ved at give dig 10 dages reklamationsret.

Læs mere

Prisgaranti

Vi har den bedste pris, og matcher hvis du får et billigere tilbud.

Læs mere

Hasteoversættelse

Skal det gå ekstra hurtigt tilbyder vi hastelevering.

Læs mere