Oversættelse af manualer

manual.jpg

Når en manual skal oversættes, så er det afgørende for kvaliteten, at oversættelsen bliver håndteret af en professionel oversætter. Manualer skal være tydelige og letforståelige, og netop derfor stilles der høje krav til de tekniske beskrivelser og instruktioner, som fremstår i teksten. Af den grund, så bør det kun være professionelle oversættere, der oversætter manualer, fordi de besidder den krævede faglighed, grundighed og nøjagtighed.

Sådan defineres en manual 

En manual, brugsanvisning eller betjeningsvejledning er en type information, der har til formål, at hjælpe brugeren af et produkt med at anvende det sikkert og retmæssigt. Begrebet af denne type tekster har mange forskellige navne, som for eksempel instruktionsbog, brugerhåndbog, brugervejledning, manual, betjeningsvejledning m.m. 

Disse manualer kan fremstå i forskellige formater, heriblandt i bogform, pjece, skilt, klistermærker eller touchscreen. I dag er det dog mere almindeligt, at manualer ikke længere medleveres i trykform, men i stedet som en elektronisk fil på et lagringsmedie eller på internettet.

Formen på og indholdet af en manual er meget afhængig af produktets type og det land, hvori produktet sælges. Dette skyldes, at reglerne og lovene til hvilke informationer, som skal tilskrives produktets manual, er forskellige fra land til land.

Oversættelse af manualer stiller højere krav til oversætteren     

Eftersom at manualer ofte er bestående af tekniske beskrivelser og instruktioner af et givent produkt, så stilles der større krav til oversætterens kompetencer og kendskab til det område, som produktet er en del af. En oversætter skal både kunne forstå og være i stand til at oversætte de svære tekniske termer og instruktioner, som udgør en stor del af en manual.

For at sikre at manualer eller brugsanvisninger bliver oversat korrekt, så bør man altid anvende professionelle oversættere til at håndtere oversættelserne. Professionelle oversættere råder ikke kun over gode grammatiske evner, men har ofte også en masse erfaring og viden omkring det givne område, som manualens produkt omfatter. Med LingoBob som oversættelsespartner, så er du garanteret at dine manualer, brugsanvisninger eller betjeningsvejledning udelukkende vil blive behandlet af professionelle oversættere.

Hos LingoBob råder vi over en bred vifte af professionelle oversættere, som har mange års erfaring med at oversætte manualer af diverse produkter. Hos LingoBob kan vi oversætte stort set alle typer manualer, der findes. Det er ubetydeligt hvilket tekstformat en manual skal oversættes til, hvorvidt det er i form af en bog, pjece, skilt eller som elektronisk tekst, så er det ikke et problem for vores professionelle oversættere. 

LingoBob er et online oversættelsesbureau, hvilket gør det utroligt nemt at bestille en oversættelse af manualer. Med vores brugervenlige uploadingsplatform, så kan man på blot tre skridt bestille en professionel oversættelse, som er til markedets mest favorable priser.  

Læs mere om prisberegning

Bestil tilbud på oversættelse

Kvalitetsgaranti

Vi sikrer 100% tilfredshed ved at give dig 10 dages reklamationsret.

Læs mere

Prisgaranti

Vi har den bedste pris, og matcher hvis du får et billigere tilbud.

Læs mere

Hasteoversættelse

Skal det gå ekstra hurtigt tilbyder vi hastelevering.

Læs mere